Тема: Спонтанный русский языкБрылатые словаЕсть некоторое количество идиом и выражений, волш обогощающих любую устную речь. Например, лично я очень люблю:
Можно не любить Бедросовича, но нельзя отказать ему в обогащении русской речи фразой про розовую кофточку и сиськи (универсальное выражение негативного отношения к происходящему; я, например, так обращаюсь к компьютеру, когда он зависает). А какие фразы любите вы? Надо бы перенимать опыт. Стыдно, девочки! Я ожидал от вас большего. Не только негативом, к примеру, жив человек. Вот вам ещё для затравки:
Неужели у вас нет таких оборотов? Не верю. О спорт, ты мир!Спортивные комментаторы в телевизоре, похоже, какая-то новая ступень развития человечества. Уже не макаки, но ещё не зяблики. Например, один из них сказал только что: — Даже отдав мяч на два метра, ты почувствуешь как бы уверенность. Султаны свинга: Нафтуся и ОзокеритКатя обнаружила книгу Г. Стеценко и И. Лоика Нафтуся и озокерит в лечении болезней органов пищеварения и мочеотделения, изданную в 1998 году городом Трускавцом. Книга потрясающая. Достаточно сказать, что на последней странице обнаружились две лирические зарисовки: 1. Курорт Трускавец не нуждается в рекламе… Курорт Трускавец 2. Курортная поликлиника 2 Сегодня очень много предложений Орфография, грамматика и деление на строки как в оригинале. Тов. Сатин, учитесь у зарубежных товарищей! Завидный языкМеню оказалось пространным и гораздо более интересным, чем все те, что он ел за последние годы. Прикладная геометрияТолько что журналистка сказала мне из телевизора, что их квадрат поиска максимально широк. ТВШопПятнадцать минут телевизора дали мне непривычно много. 1. Слово ансаблист. Звучно по самое нехочу. Кроме того, деятель научил меня новому слову — чубайсятина. Универсальный лексиконПо телевизору в который раз показали ХФ Demolition Man (в русском переводе Разрушитель) с Сильвестром Сталлоне и пурпурносисястой Сандрой Баллок (кстати, в русском переводе The Thin Red Line «пурпурноперстую Эос» перевели как «Эос красные пальцы»). Я даже и не предполагал, до чего же это жизненный фильм! Наверно, когда я смотрел его в прошлый раз, я был недостаточно зрел. В фильме есть несколько фраз, которых мне полностью хватит на остаток жизни. Всю потребную вербальную коммуникацию с подругой жизни я смогу осуществлять только ими. Вот они:
И, наконец, главная фраза, которая позволит мне преодолеть возможную неоднозначнось коммуникации:
Интересная фроммулировка…в нашем бла-бла вы можете заказать практически любые запчасти для бла-бла. Позвоните нам по тел.: бла-бла, и мы посоветуем вам найти оптимальную деталь для бла-бла… Смутная угрозаНа вокзале увидел изысканный шрифтовой плакат со словами Покупая билеты с рук, вы рискуете остаться за бортом поезда. Что они имеют в виду, собственно? Если бы было написано, что покупая билеты с рук, вы рискуете не попасть на поезд, я бы понял. А так трепет и непонимание. Кушайте, дорогая тёщаИзделияВ метро увидел рекламу со словами Гигиенические изделия для женщин. Кто-то оперативно приписал букву П. ФантастическиНекто А. Казанцев, писатель-фантаст советского розлива, является автором следующих произведений:
Даже завидно. Позовите Мёбиуса!А у нас на кухне Калининский ордена Трудового Красного Знамени полиграфкомбинат детской литературы им. 50-летия CCCP Росглавполиграфпрома Госкомиздата РСФСР. А у вас? Гоголь никуда не делсяУвидел бигборд компании Татнефть (кажется), являющийся очередным подтверждением тезиса о том, что Россия — страна литературоцентрическая (уфф, слово-то какое).
Прямая отсылка к классику — пятьдесят тысяч одних курьеров. Рулька, мулька и сычугНесколько лет назад в студенческой столовой на Авиамоторной (там их много) я видел ценник Эскулапы свиные. Все хороши, короче. Опечатка месяца
В коммерческом продукте, между прочим. Буке привет. ЗасадаКупил книгу Текст для Web. Доступность и привлекательность. Перевод, по теперешним смутным временам, неплохой, так, переводчик знает термин отглагольное существительное. Однако авторы подкинули ему подлянку. На каждой странице одна-две цитаты из классиков. Их, соответственно, надо переводить. Переводчик, как культурный человек, оставлял имя автора цитаты английским, в скобочках после русской транскрипции. Посему после цитаты из Бахтина имя Бахтина дается ещё и латиницей (типа, Майкл Бахтин). И название источника тоже по английски, что характерно (нет бы просто написать Проблема речевых жанров). Но хуже всего пришлось бедному Кемпийскому Фоме. Его обозвали Томасом а Кемписом… См. полноценную рецензию на эту книгу… Хоть розой жопу назови, хоть нет…Первое, что делают люди, ощущающие (по самым разным причинам) свою профессиональную неполноценность — изобретают свой жаргон (не путать с изобретением новых слов для новых понятий), чтобы в глазах остальных получить некую ауру избранности. Это, конечно, отнюдь не сознательное действие социума, но так всегда получается. В некоторых случаях новые слова не придумываются, но калькируются из других языков. Интересно, что с 87 где-то года мы живем в социуме, поглощающий иноязычные слова с неимоверной быстротой и в неимоверном количестве (количество новых понятий так велико, что часто нет времени изобрести своё слово) — и порой от интенсивности процесса слова заимствуются, несмотря на наличие крепкого русскоязычного аналога. Вкупе с инфантильностью соцгрупп из первого абзаца, результат не замедляет сказаться — появляются слова, не входящие в активный лексикон ни одного члена соцгруппы, но входящие в лексикон пассивный. Т.е. слова, которые никто не говорит, но все понимают. При этом слова не устаревшие (жупан) и не просторечные (надысь). Т.е. употреблять их вполне можно, но никто этого не делает, частично из-за пресловутого инфантилизма, частично из-за отсутствия привычки “фильтровать базар”, при каковой фильтрации и проявляются слова-кузены. Использовать такие “кондовые” термины очень приятно. Употребишь — и видишь вытаращенные глаза человека, который только что узнал о мире что-то новое. Лично я более всего люблю пары арт-директор=худрук и менеджер=приказчик*. А вы? * Я сознаю, что словосочетание контент-менеджер звучит лучше, чем контент-приказчик. С другой стороны, старорежимный выпускающий редактор звучит ещё лучше. Кладно, 1974В подъезде нашел чешский фотоальбом про город Кладно. Выразительность подписей к фотографиям просто потрясает. Например:
И, наконец, просто шедевр — “Не только вагонетки алчут угля”. Ошибка резидентаУвидел ценник (жаль, не удалось украсть) с надписью ПЕПСИХ. ЦенникУкрадено мною из магазина возле дома. Никакой ретуши и прочих манипуляций. Армяне и российская государственностьВ магазине Армения углядел чудный письменный прибор из обсидиана, из тех приборов, в которых есть специальная дырочка, куда вставляется прилагаемый к прибору российский флаг. Так вот, на ценнике написано Прибор письменный, обтекаемый. Точнее, по-моему, не скажешь. Интересная опечаткаВ немецкой комендатуре Лизу допрашивали. Она молчала. Палачи били ее прутьями по лицу, по ногам, по спине. Но она только крепче стискивала зубы, но не проронила ни одного слова. Когда Лизу спросили: «Кто твои товарищи, кто тебя послал?», она крякнула: — Смерть вам, проклятые! — И плюнула в лицо немецкому офицеру. От авт.: Если я правильно понимаю, это и есть “выпуклость” характера. Спасибо Алексею Казакевичу. Экономно используйте нейтроны!…пелось в песне группы НОМ. И дальше — “Помни, что сердце межпланетного лайнера — это электромоторий…” А я нынче на развале книгу видел, называется “Рациональное использование внутреннего пространства. Сделай сам”. Хочется добавить — “без помощи медсестры”. Знаем-знаем, два пальца в рот и все дела. Русский бизнесВообще говоря, весь русский технобизнес полностью описывается двумя словами, найденными мной в рубрике коммерческих объявлений в журнале Деньги: Спред – 5 пипсов Маяковский - SUXXУ подъезда висело трогательное объявление: ЖИЛЬЕ Логос в жопосДиктор в телевизере только что сказал “юриспюрденция”. НазваниеУвидел книгу на развале с изумительным названием: Огород во славу Господа. СпортПо телевизору водное поло. Диктор: “Волжане опять овладели Инициативой”. 15 (пятнадцать) человекоединиц на контейнер с личными вещами усопшего. Ещё о спортеПо телевизору показывают бокс. Комментатор за кадром гнусавым голосом говорит: Быть с ним на ринге некомфортно. Очень трудно отогнать его от себя. Какой мужлан этот спортсмен, однако. Неисчерпаемая странаСнова магазин Армения - увидел кассету с фильмом Московские армяне едут на юг. Ни хрена себе… Армения-IIВ это самое время в магазине Армения висит ценник с надписью Аводкадо. А не Адвокадо, как обычно. Молодцы армяне! Это интересноНа сайте магазинов бледный ветер нашел потрясающую фразу: Этот джойстик обеспечивает разносторонние позиции. Катю прогоню. Армяне – ушлый народНесколько месяцев назад я стал работать неподалеку от Тверской. По дороге на работу располагается магазин Армения. В первый же путь мимо я купил там пакет здоровенных желтых яблок. Придя на работу, я обнаружил, что к пакету прилеплен ценник с надписью Яблоки мелкие. Ну как армян не любить? Медицинское…Режим тканевой гармоники (Harmonic Fusion) незаменим при обследовании трудных для визуализации пациентов… Не помню, откуда“Перед тобой человек, смеющийся в лицо смерти и не страшащийся катастроф”. Ну да, конечно… Век живи — век учисьВ метро увидел старушку, читающую книжицу с изумительным названием — “Как вести себя на кладбище”. Москва — город филологовВ переходе с Комсомольской кольцевой на радиальную стоит небольшой деревянный ящик с изумительной надписью на крышке — Пожарный сухотруб. |
По темам: Интерфейс — спросите доктора Акопяна Вы будете смеяться, но всё, что есть на этом сайте (если не указано обратное) создано Владом В. Головачом, простым ховринским либертеном, и этот либертен страшно не любит, когда у него воруют интилликдуальную собственность; не воруйте её и Влад В. Головач будет вас любить и (если вы не мальчик) даже поцелует. |